

D1745

། @། །རྗེས་ཆགས་ཀྱི་སྦྱོར་བས་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་ལ་འཇུག་པའི་མན་ངག་བཞུགས། @##། །དཔལ་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །འཁྲུལ་པ་མྱ་ངན་ཐང་ཆེན་ལ། །ཉོན་མོངས་ཉི་མས་རབ གདུངས་པའི།།འགྲོ་བ་འཚོ་བའི་ཀླུང་གྱུར་པ། །སྲོག་འཛིན་མགོན་ལ་ཉེར་བཏུད་ནས། །གང་གིས་ཉོན་མོངས་ཞི་བྱེད་པ། །རྟོགས་དཀའ་ཐབས་མང་རྒྱ་མཚོ་ལས། །མཆོག་གྱུར་མགོན་པོས་གསུངས་པའི་དོན། །བླ་མའི་གསུང་ལས་བླངས་པ་བརྗོད། །འདི་ན་གང་དག་ ཉོན་མོངས་ཅན།།ཉོན་མོངས་སྤོང་བ་ཉོན་མོངས་འགྱུར། །ཇི་ལྟར་བཀྲེས་པས་ཁ་ཟས་དང་། །སྐོམ་པ་ཆུ་ལ་རྒྱབ་ཕྱོགས་བཞིན། །དཔེར་ན་མེ་ཡི་བུད་ཤིང་དང་། །མ་ཕྲད་སྡུད་ཅིང་མི་གསལ་ཞིང་། །འཆི་འགྱུར་དེ་ལྟར་འགྲོ་བའི་སེམས། །འདོད་པ་སྤངས་ན་རུང་འགྱུར་ བཞིན།།ཡུལ་ལ་ཤིན་ཏུ་ཆགས་པའི་སེམས། །འདོད་པ་སྤངས་པས་ཟློག་བྱེད་པ། །དེ་ལྟར་མི་འགྱུར་ཐབས་དམན་ཕྱིར། །ཉོན་མོངས་འཕེལ་བ་ཁོ་ནར་ཟད། །གང་དག་ཤིན་ཏུ་བཅིངས་པའི་མི། །འདུག་ན་གཞན་དུ་འགྲོ་བ་ཡི། །བསམ་པ་རྟག་ཏུ་སྟེན་བྱེད་ཅིང་། །ལུས་ སེམས་བདེ་བར་མི་འགྱུར་བཞིན།།སེམས་མི་བདེ་བ་དོན་གཉེར་བས། །དེ་རྙེད་པར་ནི་མ་གྱུར་པར། །ཀུན་ཏུ་རྟོག་པ་རྒྱས་འགྱུར་ཞིང་། །གཉུག་མའི་ཡིད་གནས་མི་འགྱུར་བ། །དཔེར་ན་གླང་ཆེན་མ་རུངས་པ། །གང་ཚེ་ཆང་གིས་རབ་མྱོས་པ། །ཕྱི་ནས་ངང་གིས་དུལ་འགྱུར་ བ།།དེ་ལྟར་སེམས་ཀྱི་གླང་པོ་ཡང་། །ཡུལ་གྱི་ཆང་གིས་རབ་མྱོས་ན། །དམུ་རྒོད་རྟོག་པ་དུལ་འགྱུར་ཞིང་། །གཉུག་མ་རྣལ་འབྱོར་པ་ཡིས་ལེན། །གང་དག་སྤྲོས་པས་མ་སྤྲོས་པའི། །གཉུག་མའི་སེམས་ཡིད་མ་རྙེད་ན། །རྟོག་པའི་དྲ་བས་འཆད་མིན་ཏེ། །རྟོག་ ལས་འཁོར་བ་སྣ་ཚོགས་འབྱུང་།།དེ་ཕྱིར་ཡང་དག་གཉུག་མའི་ཡིད། །མཐོང་བར་འདོད་པས་ལུས་དང་སེམས། །ཀུན་རྟོག་རླུང་རྣམས་ཞི་བྱའི་ཕྱིར། །ནམ་ཡང་གདུང་བར་མི་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文。这是一篇关于通过贪欲瑜伽而趋入真如瑜伽的教授：
向金刚空行母顶礼！
在迷乱忧苦的广大荒原上，
被烦恼烈日所炙烤的，
众生得以存活的河流，
我敬礼持命怙主。
从能息灭烦恼的，
难解众多方便之海中，
胜妙怙主所说之义，
我依上师教言而宣说。
此中若有诸烦恼者，
舍弃烦恼反成烦恼，
如同饥者背离食物，
渴者远离清凉水。
譬如火若无薪柴，
则不聚集且不明亮，
终将熄灭；如是众生心，
若离欲望亦将如是。
对境极其贪著之心，
若以断欲而欲遮止，
因为方便低劣故，
唯是增长诸烦恼。
如同被紧缚之人，
若住一处则常生起，
欲往他处之心念，
身心永不得安乐。
心不安乐而求乐，
若未获得所求事，
则使分别更增长，
本性心境不得安。
譬如狂暴大象王，
当其因酒而醉时，
其后自然得调伏；
如是心之大象王，
若因境酒而醉时，
狂野分别得调伏，
瑜伽师得本性心。
若未证得无戏论，
本性自心本来面，
则为分别网所缚，
从分别生种种轮回。
是故欲见真实性，
本来自性之心者，
为令身心及分别，
诸风平息故永不，
应使身心受逼恼。

 །དེ་ལྟར་གདུང་བ་སྤངས་པ་ལས། །སེམས་ནི་བདེ་བའི་ངོ་བོར་འགྱུར། ། འཁྲུལ་པའི་སྤྲིན་སྟུག་འགག་འགྱུར་ཞིང་། །འོད་གསལ་དྲི་མེད་ནམ་མཁའ་མཐོང་། །བདེ་དེ་འདོད་པ་ཀུན་ལས་འབྱུང་། །ཡང་དག་བླ་མའི་མན་ངག་གཞན། །ཐབས་དང་བཅས་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས། །རྟག་ཏུ་འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་བསྟེན། །གཏི་མུག་འཁྲུལ་པ་ལས་ཀྱི སྦྲུས།།སྡུག་བསྔལ་དབའ་ཀློང་ཆེར་འཁྲུགས་པའི། །འཁོར་བའི་ཆུ་བོར་བྱིང་བ་ཡི། །འགྲོ་ལ་བརྩེ་བ་ཆེན་པོ་བསྐྱེད། །འདིར་ནི་འདི་དོན་འདིས་མི་ནུས། །ཡང་དག་ཡེ་ཤེས་སྣང་ལྡན་པའི། །ཡི་དམ་རྒྱལ་པོའི་གཟུགས་ཀྱིས་ནི། །སེམས་ཅན་སྐྱབས་ལ་བརྩོན་ པར་བྱ།།རང་གི་བསྐྱེད་པ་ཡི་གེའི་གཟུགས། །དེ་ཉིད་སྙིང་གི་དཀྱིལ་དུ་གཞག་།འོད་ཀྱིས་སྡིག་པ་ཟད་བྱས་ཏེ། །འགྲོ་མང་སྡུག་བསྔལ་ཞི་བར་བྱ། །བཏུས་པའི་སྦྱོར་བས་ལྷ་གང་གི་།གནས་ལ་དད་པས་དེ་ཉིད་བསམ། །བྱིན་གྱིས་བརླབས་དང་དབང་བསྐུར་བ། །གཞུག་ དང་མཆོད་སོགས་ཐམས་ཅད་བྱ།།དེ་ནས་བཞིན་བཟངས་མིག་ཡངས་མ། །ལང་ཚོ་རྒྱས་ཤིང་སྐྱེ་གནས་དང་། །ནུ་མ་མཁྲང་ཞེང་ཤ་རྒྱས་པའི། །བུ་མོ་ཡིད་འོང་མདུན་དུ་བཞག་།གཙུག་ཏུ་མཛེས་དང་རོ་ལྡན་དང་། །བུ་ག་འཕེན་དང་བསྐྱོད་པ་དང་། །མཚམས་སུ་མཛེས་པར་ གྱུར་པ་ཡིས།།མཛེས་པ་མཛེས་པར་བྱ་བ་དང་། །རྣལ་འབྱོར་ལ་ནི་རྟག་གུས་ཤིང་། །ལྷག་པར་ཟབ་མོའི་ཆོས་ལ་དད། །ཁྲོ་མེད་རྣམ་རྟོག་སྤངས་པའི་བདག་།ཡོངས་སུ་སྨིན་བྱས་བྱིན་གྱིས་བརླབ། །གཙོ་ཉིད་གང་གི་རིག་མ་རུ། །ཆོ་ག་མཁས་པས་བསྒོམས་ནས་ཀྱང་། ། དེ་རུ་ཡེ་ཤེས་འཁོར་ལོ་གཞུག་།མཚན་མ་གཉིས་ཀྱང་སྔགས་ཀྱིས་སྦྱང་། །ལིང་ག་བརྟན་པོར་གྱུར་པ་ནི། །སྐྱེ་གནས་དབུས་སུ་གཞག་པར་བྱ། །དམ་པོར་འཁྱུད་པས་གནས་ནས་ནི། །ཡང་དང་ཡང་དུ་ཙུམྤ་བྱ། །སེན་མོས་ཅུང་ཟད་བྲུད་པ་དང་། །མ་མཆུ་སོ་ཡིས་བཙིར བར་བྱ།།མིག་ནི་རབ་ཏུ་བསྒྱུར་བྱ་ཞིང་། །ལྕེ་ཡང་ལྕེ་ཡིས་བསྐྱོད་པར་བྱ། །མགྲིན་པར་ང་རོས་དགང་བ་དང་། །གཤུགས་པའམ་ཡང་ན་གསལ་པོ་རུ། །ཆགས་པའི་ཚིག་གིས་སྦྱོར་བ་ཡིས། །ཁ་སྦྱོར་བདེ་བ་དང་པོ་བསྒོམ། །སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་འདབ་ལྡན་པའི། །རླུང་ གི་རང་བཞིན་པདྨ་ལས།།མགྲིན་པར་འབར་བའི་ཡེ་ཤེས་ནི། །བྱ་བ་གྲུབ་པ་ཉོན་མོངས་འཇོམས། །དེ་རུ་རྡོ་རྗེ་ནུབ་གྱུར་ནས། །རྐེད་པ་བསྐྱོད་པ་སྤངས་ནས་ནི། །ལུས་ངག་སྦྱོར་དང་ལྡན་པ་ཡིས། །དགྲམ་ཞིང་བསྡུ་བ་དག་ཏུ་བྱ། །མིག་ནི་སྣ་རྩེར་ཕབ་ནས་སུ། །གཟུགས་ སོགས་ཡུལ་ལ་མ་ཞེན་པར།།

我来为您翻译这段藏文：
如是舍弃逼恼故，
心成安乐之本性，
迷乱浓云得遮止，
见到无垢光明空。
此乐从诸欲中生，
真实上师余教授，
具足方便瑜伽师，
恒时受用诸欲尘。
从无明迷乱业种，
苦海波涛大翻腾，
沉溺轮回之河中，
对众生起大悲心。
此处此义此不能，
具足真实智慧光，
以本尊王之形相，
精勤救护诸有情。
自身所生文字相，
安置于心轮中央，
以光尽除诸罪业，
息灭众多苦恼事。
摄集瑜伽任何尊，
信心思维彼本性，
加持灌顶及摄受，
供养等事悉当行。
其后端庄目广女，
青春盛放具生处，
乳房坚实肉丰满，
悦意少女置前方。
顶严具味及投射，
运动以及诸间隙，
皆成妙善庄严相，
以妙庄严为庄严。
常敬信奉瑜伽师，
尤其深信甚深法，
无瞋离分别之我，
当令成熟作加持。
主尊任一明妃中，
善巧仪轨修习已，
于彼纳入智慧轮，
二相亦以咒清净。
坚固男根安置于，
生处中央而修习，
紧密相拥而安住，
反复亲吻作修持。
以爪轻轻抓挠之，
以齿啮咬其唇瓣，
眼目应当善运转，
舌与舌相互摇动。
以吼声充满喉间，
或以低语或明显，
以贪语言作瑜伽，
初修和合之安乐。
具三十二瓣叶之，
风之自性莲花中，
喉间燃烧之智慧，
成就事业摧烦恼。
彼处金刚沉没已，
远离腰部之摇动，
以身语相应之力，
作其舒展与收摄。
眼置鼻尖之上方，
于色等境不贪著。

 །གཟུགས་ སོགས་ཡུལ་ལ་མ་ཞེན་པར།།དེ་དག་ལས་སྐྱེས་བདེ་བ་མཆོག་།ཡང་དག་ཡེ་ཤེས་གཉིས་པ་བསྒོམ། །བརྒྱད་གཉིས་འདབ་མར་བཅས་པ་ཡི། །ཆུ་ཡི་ངོ་བོ་པདྨ་ལས། །སྙིང་གར་འབབ་པའི་ཡེ་ཤེས་ནི། །སོ་སོར་ཀུན་དུ་རྟོག་པར་བརྗོད། །སྒྱུ་རྩལ་མཁས་པས་བསྐྱོད་བྱ་ ཞིང་།།བུ་མོས་ཀྱང་ནི་རྐེད་པ་བསྐོར། །དབུགས་ཀྱང་ཅུང་ཟད་ཅུང་ཟད་བསྡམ། །དལ་གྱིས་སྒྱུ་རྩལ་ཐམས་ཅད་སྤྱད། །མིག་ནི་མི་འཛུམས་པར་གྱུར་པས། །རེག་ལ་རྟོག་ཅིང་མ་ཞེན་པར། །བདེ་བའི་ཡེ་ཤེས་གསུམ་པ་ནི། །རྣལ་འབྱོར་མཁས་པས་རྟོགས་པར་བྱ། །བཅུ་ དྲུག་ཕྱེད་ཀྱི་འདབ་མར་བཅས།།ཆུ་ཡི་རང་བཞིན་པདྨ་ལས། །ལྟེ་བར་འབབ་པའི་ཡེ་ཤེས་ནི། །མེ་ལོང་ལྟ་བུར་ཡང་དག་བརྗོད། །རིགས་ཀྱི་མཚན་མ་ས་བོན་བཅས། །ནོར་བུར་ཆུད་པར་བསམ་བྱ་ཞིང་། །རླུང་དང་ཡིད་ནི་མི་རྒྱུ་བར། །བྱས་ཏེ་མཁས་པས་འདོད་པ་གཟུང་། །གོས་ མེད་རྟོག་པ་ཉེར་ཞི་བ།།མིག་གཉིས་རབ་ཏུ་གདངས་པ་ཡིས། །རང་བྱུང་གཞོན་མེད་མཁས་མཉམ་པའི། །ཡེ་ཤེས་བཞི་པ་གསལ་པོར་བསྒོམ། །དྲུག་ཅུ་རྩ་བཞིའི་འདབ་ལྡན་པའི། །འདབ་སྐྱེས་ས་ཡི་རང་བཞིན་ལས། །དེ་འདབ་དེ་རུ་ཟིན་གྱུར་པའི། །ཡེ་ཤེས་མཉམ་པ་ཉིད་ དུ་བརྗོད།།གལ་ཏེ་དེར་ནི་མ་ཟིན་ན། །བདེ་བ་ཆེན་པོ་མི་གསལ་ཞིང་། །ཕུང་པོ་སྐྱེ་མཆེད་ཉམས་པ་དང་། །གཉིས་མེད་ཡེ་ཤེས་རྟོགས་མི་འགྱུར། །དར་རས་ལས་བྱས་སྐུད་པ་དྲུག་།སོར་བཅུ་དྲུག་གིས་རྐེད་པ་བསྡམས། །བུ་མོའི་ཁྲག་གིས་བསྒོས་པ་དང་། །སྦྲུལ་གྱི་ཤུན་ པར་ཡང་དག་ལྡན།།སོར་བཅུ་གཉིས་ལྡན་ཤིང་བུ་ལ། །མཐའ་རུ་སོར་གཉིས་དོར་བ་དང་། །དཀྱིལ་དུ་སྲད་བུས་བཅིངས་ནས་ནི། །སོར་དྲུག་རྡོ་རྗེའི་མདུད་པ་བྱས། །སོར་གཉིས་མཐའ་རུ་སྦྲེལ་བྱས་ནས། །མཁས་པས་རང་གི་རྐེད་པར་བཅིང་། །མདུན་གྱི་ ཤིང་བུས་ཕྲ་བཀོད་དེ།།ལྟེ་བའི་ཕྱོགས་སུ་གཞག་པར་བྱ། །བུ་མོའི་བྱིན་པ་གཡོན་པ་ནི། །སྐྱེས་བུའི་དྲུག་ཁུག་གཡས་པས་བླང་། །དབུགས་བསྡམས་པ་དང་ལྡན་པ་ཡིས། །རྟག་ཏུ་ཐུར་སེལ་བརྐྱང་བར་བྱ། །གླང་པོའི་སྣ་ཡི་སྦྱོར་བ་ནི། །ལག་པ་གླང་པོའི་སྣ་ལྟ་བུ། །སྣ་ལྔ་ སྦྱར་བར་བྱས་པ་ཡིས།།དེ་རུ་སེམས་འགག་ཐེ་ཚོམ་མེད། །སྤུ་ཡི་རྩ་བ་བརྡུངས་པ་ནི། །ལྕགས་ཀྱི་སྣོད་དུ་ཡུན་རིང་བཙོས། །རྩིག་པ་ཕུད་དེ་ཀ་ར་དང་། །ཏིལ་དང་སྦྱར་བ་མཁས་པས་བཟའ། །འདི་ནི་ཟོས་པ་ཙམ་གྱིས་ཀྱང་། །སྟོབས་འཕེལ་མདངས་དང་ལྡན་པ་དང་། །ཐིག་ལེ་ འཛིན་པའི་ཐབས་ཀྱི་མཆོག་།སྨན་གྱི་སྦྱོར་བ་དམ་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
于色等境不贪著，
从彼所生胜妙乐，
真实智慧第二者，
瑜伽行者当修习。
具八十二瓣叶之，
水之本性莲花中，
心间流注之智慧，
说为种种分别智。
以善巧技而运动，
少女亦当转动腰，
气息稍稍作持守，
缓缓运用诸技巧。
眼目不作闭合状，
觉触分别无贪著，
第三智慧乐性者，
善巧瑜伽当证知。
具八瓣叶之莲花，
水之自性莲花中，
脐轮流注之智慧，
说为如镜之智慧。
种姓相及种子俱，
当观入于宝珠中，
风与意识不流动，
善巧持守诸欲乐。
无衣分别悉寂静，
双目广大开启已，
自生无老同巧智，
明显修习第四智。
具六十四瓣叶之，
莲生地之自性中，
彼瓣彼处若能持，
说为平等性智慧。
若于彼处未能持，
大乐不得明显现，
蕴处界等皆损坏，
不证无二之智慧。
丝绸所制六股线，
十六指宽束腰间，
少女鲜血所染污，
复具蛇蜕之皮膜。
十二指量木棒上，
两端各除二指量，
中央以线缠绕已，
六指作成金刚结。
两端二指相连接，
善巧系于自腰间，
前方木棒细安置，
应当置于脐轮方。
少女左边小腿骨，
以男右胯来承接，
具足持气之修持，
恒时下行风伸展。
象鼻瑜伽之修法，
手如象鼻之形状，
五种相合而修习，
于彼心止无疑虑。
毛发根部捣碎已，
铁器长时煮炼之，
去除渣滓加糖及，
芝麻调和善服食。
此药仅仅服食已，
增长气力具光泽，
持明点之胜方便，
此为殊胜药合剂。

 །བའམ་ར་ཡི་འོ་མ་རུ། །ཀ་ར་ཧ་ས་དེ་བར་སྦྱར། །འདི་ནི་བཅུད་ལེན་མཆོག་ཏུ་བཤད། །ཐིག་ལེ་འཛིན་པ་ཉིད་ཡིན་ནོ། །བྱ་ཡི་བྲུན་དང་མི་ཁྱི་ཡི། །རུས་པ་བཞིབས་པའི་ལྡེ་གུ་ཡིས། །རྡོ་རྗེ་རྟག་པར་བསྐུ་བྱེད་པའི། ། ས་བོན་འབྱུང་བར་མི་འགྱུར་རོ། །ཁྱིམ་བྱའི་ཚིལ་བུ་ཏིལ་མར་དང་། །བྱིའུ་ཡི་ཤ་རྣམས་ཡང་དག་སྦྱར། །དེ་ཡིས་པདྨ་ལ་བསྐུས་ན། །ཆེ་བའང་ཟུམ་ནས་ཐིག་ལེ་འཛིན། །ལྕུམ་གྱི་རྩ་བ་བརྡུངས་པ་ཡིས། །པདྨར་བསྐུས་ན་དེ་འཛིན་ཏོ། །ས་བོན་མི་འབྱུང་ཐབས་ཀྱི་མཆོག་།ཁྱད པར་རྫས་ཀྱི་སྦྱོར་བའོ།

我来为您翻译这段藏文：
于山羊乳汁之中，
调和糖及诃子末，
此说为最胜精华，
即是持明点之法。
鸟粪及人犬之骨，
研磨成膏之调制，
若常以此涂金刚，
种子将不复流出。
家鸡脂肪与芝麻，
麻雀肉类善调和，
若以此涂莲花处，
纵大亦闭而持点。
荸荠根部捣碎已，
涂抹莲花能持之，
不漏种子胜方便，
此为殊胜药合剂。

།སྣ་ཚོགས་ཐབས་ལ་མ་རྨོངས་པས། །ནན་ཏན་བྱས་ཏེ་བཟུང་བ་དེ། །མྱུར་དུ་འབད་པས་ལུས་ངག་དང་། །སེམས་ཀྱི་རྩལ་གྱིས་བཟློག་པར་བྱ། །ལུས་ཀྱི་རྩལ་གྱིས་ལྟེ་བ་བརྡེབས། །དེ་ཚེ་ངག་སྟོབས་ཡི་གེ་ཧཱུཾ། །ལཾ་ཡིག་ཕྲེང་བར་བརྒྱུད་མ་ནི། །དྲངས་ པར་བསམས་པ་སེམས་ཀྱི་སྟོབས།།མཉམ་གནས་བསྐྱོད་པའི་སྦྱོར་བ་ནི། །དགུ་པོ་ལུས་སྟོབས་ཧཱུཾ་ཡིག་གི་།ང་རོ་དྲག་པོས་མགྲིན་པར་དགང་། །མཾ་ཡིག་ཕྲེང་བ་སེམས་ཀྱི་རྩལ། །སྙིང་གནས་ལུས་སྟོབས་སྤྲུག་པ་དང་། །ངག་གི་འདྲེན་པ་ཨཱཿ་ཡིག་འདོན། །པཾ་ཡིག་ཕྲེང་ བར་བསམས་པ་ཡིན།།གསུང་གི་དབང་ཕྱུག་གནས་སུ་དྲང་། །ལུས་ཀྱི་རྩལ་གྱིས་མགྲིན་པར་དགུག་།ངག་ནི་ཨོཾ་ཡིག་འདོད་ལ་བརྩོན། ཏཱཾ་ཡིག་ཕྲེང་བར་བསམ་པ་ཡིས། །ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་གནས་སུ་དྲང་། །སྒོ་དགུ་དག་པའི་སྦྱོར་བ་ཡིས། །རླུང་དང་དེ་བསྲེས་རྩ་མིག་དགང་། ། སྡིགས་མཛུབ་འཕེན་པའི་རྩལ་གྱིས་ཀྱང་། །ཡང་དང་ཡང་དུ་སྤྲོ་བར་བྱ། །དེ་ལྟར་སྦྱོར་བ་དེ་དག་གིས། །སྤུ་ཡི་ཁུང་བུའི་གནས་སུ་ཡང་། །བདེ་བའི་ཡེ་ཤེས་གཡོས་གྱུར་ཏེ། །ཀུན་རྟོག་རྡུལ་དང་བྲལ་བར་འགྱུར། །དེ་ནས་རྣལ་འབྱོར་མཁས་པ་ཡིས། །དྷཱུ་ཏཱི་དཀར་པོ་སྟོང་པ་རུ། ། སྙིང་གི་ལམ་ནས་སེམས་བཅུག་པས། །སྣ་ཚོགས་རྟོག་པ་ནུབ་པར་བསྒོམ། །དྷཱུ་ཏཱིའི་ནང་དུ་རང་གི་སེམས། །ཐིག་ལེའི་གཟུགས་ཀྱིས་གནས་པ་ནི། །ཐུར་དུ་བབ་སྟེ་ནོར་བུ་ཡི། །ནང་དུ་ཡང་དག་གནས་པར་བསྒོམ། །ཐམས་ཅད་སྟོང་པ་བདེ་བ་ཆེ། །བརྗོད་མེད་རང་བཞིན་ཤེས དཀའ་ཞིང་།།རྣམ་རྟོག་དབའ་རླབས་ཉེར་ཞི་བ། །གསལ་བའི་རོ་ལྡན་ཉམས་སུ་མྱོང་། །བ་སྤུ་གྱེན་དུ་ལོག་པ་དང་། །ལུས་ནི་དྲག་ཏུ་འབར་བ་དང་། །འདར་དང་གཡོ་འགྱུར་མཆི་མ་འཛག་།རྔུལ་བར་འགྱུར་བ་དེ་དག་རྟགས། །ཡང་ན་རྟག་པར་དགོད་པ་དང་། །ངུ་བའམ་བརྒྱལ་ ཞིང་འགྱེལ་བར་འགྱུར།།རེག་པ་ལ་སོགས་རྐྱེན་དག་ལས། །བདེ་བ་བཟོད་དཀའ་སྐྱེ་བར་འགྱུར། །རྟོག་མེད་ཉམ་ང་རྣམ་པར་སྤངས། །དགའ་བ་རྒྱས་ཤིང་ངོ་ཚ་མེད། །གླུ་ལེན་སྒྲ་འབྱིན་འདོད་པའི་སེམས། །རང་འབྱུང་བདེ་བའི་རོས་མྱོས་རྟགས། །དེ་ལྟར་ཡང་དག་གོམས་ པ་ལས།།སྣང་བ་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོར་འཆར། །ཕྱག་རྒྱ་མ་ལ་ལྟོས་མེད་པར། །སྒྲིབ་བྲལ་བདེ་བ་རྒྱས་པར་འགྱུར། །བཟང་ངན་བདག་དང་གཞན་ལ་སོགས། །ཡོད་དང་མེད་པའི་སྦྱོར་ཉིད་དང་། །འདིར་ནི་སྐྱོན་དང་ཡོན་ཏན་སོགས། །བདེ་བ་ཆེ་ལ་མི་མཉམ་མེད། །བསྟོད་ གྲགས་རྙེད་ལྡན་བདེར་གྱུར་པ།།

我来为您翻译这段藏文：
于种种方便不迷惑，
精勤修习而持守者，
当以身语及意力，
迅速努力作遮止。
以身之力击脐轮，
彼时语力诵字吽，
郎字串珠相连续，
观想牵引是意力。
平等运动瑜伽法，
九种身力吽字声，
猛烈吼声充喉间，
曼字串珠意之力。
心住身力振动及，
语力牵引阿字诵，
班字串珠作观想，
引至语自在之处。
以身之力引喉间，
语诵嗡字勤修习，
当字串珠作观想，
引至大手印之处。
九门清净瑜伽法，
气与彼合脉眼满，
以威指投掷之力，
亦当反复作放射。
如是彼等瑜伽法，
乃至毛孔之处所，
智慧安乐得震动，
远离一切分别尘。
其后善巧瑜伽师，
于白中脉空性中，
从心道路纳心已，
修习种种分别灭。
于中脉内自心识，
以明点相而安住，
下降而入宝珠中，
修习真实而安住。
一切空性大安乐，
无言自性难了知，
分别波浪悉寂静，
明净具味而体验。
汗毛竖立向上起，
身体猛烈作燃烧，
颤抖摇动泪水流，
汗液流出彼为相。
或者恒时发笑声，
哭泣或晕倒倾倒，
从触等缘生起之，
难忍安乐得生起。
无分别离诸怖畏，
喜悦增长无羞耻，
歌唱出声欲乐心，
自生乐味醉为相。
如是真实串习已，
显现大智慧光明，
不待明妃之依托，
离障安乐得增长。
善恶自他等诸法，
有无之相应瑜伽，
此中过失功德等，
大乐之中无不等。
赞誉名闻具财富，
安乐成就之相状。

བསྟོད་ གྲགས་རྙེད་ལྡན་བདེར་གྱུར་པ།།འདིར་ནི་སྨད་ཅིང་མ་གྲགས་དང་། །དབུལ་པོ་སྡུག་ཕོངས་གང་གྱུར་པ། །བྱེ་བྲག་མེད་པ་རྟོག་པའི་གདེང་། །མདོར་ན་གང་ཚེ་རྣལ་འབྱོར་པས། །རྩོལ་དང་མི་རྩོལ་ཉེར་ཞི་ཞིང་། །བླང་དོར་མེད་པར་གང་སྤྱོད་པ། །བྱང་ཆུབ་སྤྱད་པ་རླབས་ ཆེན་པོ།།དེ་ལྟར་མ་ཉིད་བདེ་བ་ཆེ། །མཐའ་བྲལ་རྒྱུན་མི་འཆད་པ་ཡི། །ཉམས་སུ་མྱོང་བ་མ་བསྟན་པར། །སྒྱུ་འཕྲུལ་ཕྱག་རྒྱ་བཟང་མོ་བསྟེན། །མི་མོ་མཚན་ཉིད་རབ་ལྡན་ཞིང་། །རིགས་ཀྱི་དབྱེ་བས་ཕྱེ་བ་ནི། །རྒྱུད་ལས་གསུངས་བཞིན་རྣལ་འབྱོར་ པས།།ཁ་དོག་མཚན་མ་ཀུན་ཤེས་བྱ། །འགྲོ་ཚོགས་ཆགས་སོགས་ཉོན་མོངས་དང་། །སྡུག་བསྔལ་གདུང་བ་བསིལ་བྱེད་པ། །རྣལ་འབྱོར་མཆོག་གི་རྒྱུད་རྣམས་ལས། །རྒྱལ་བས་གཅིག་ཏུ་བཀའ་སྩལ་པ། །དམ་པའི་མན་ངག་ལ་བརྟེན་ཏེ། །གསང་ཆེན་ཐེག་པའི་ ་ལམ་གྱི་ཚུལ།

我来为您翻译这段藏文：
赞誉名闻具财富，
安乐成就之相状，
此中诽谤无名声，
贫穷困苦诸境遇，
无有差别觉性定。
总之何时瑜伽师，
有勤无勤悉寂静，
无取舍中任运行，
即是广大菩提行。
如是佛母大安乐，
离边相续不间断，
未显体验之境界，
当依幻化胜手印。
女人具足诸相好，
依于种姓之分类，
如续所说瑜伽师，
当知色相诸征兆。
众生贪等诸烦恼，
及诸痛苦热恼事，
胜妙瑜伽诸续中，
佛陀一味作宣说。
依止殊胜之教授，
大密乘道之法则。

 །གསང་ཆེན་ཐེག་པའི་ ་ལམ་གྱི་ཚུལ།

这是一个不完整的藏文片段，只有"大密乘道之法则"这一句。如果您有完整的藏文内容，我很乐意为您翻译。


